Nostri, postquam pila in hostes miserunt, gladiis rem gerunt. Repente post tergum equitatus cernitur; cohortes appropinquant; hostes terga vertunt ac fugiunt; eis equites occurrunt. Fit magna caedes. Sedulius, dux et princeps Lemovicum, occiditur; dux Arvernorum vivus in fugā comprehenditur; signa militaria LXXIIII (septuaginta quattuor) ad Caesarem referuntur; magnus numerus hostium capitur atque interficitur; reliqui ex fugā in civitates discedunt. Postero die ad Caesarem legati mittuntur. Caesar iubet arma tradi ac principes produci. Ipse pro castris consedit; eo duces producuntur. Vercingetorix deditur, arma proiciuntur.

Μετάφραση

Οι δικοί μας, αφού έριξαν τα ακόντια στους εχθρούς, μάχονται με τα ξίφη. Ξαφνικά στα νώτα (τους) διακρίνεται το ιππικό· οι κοόρτεις πλησιάζουν· οι εχθροί στρέφουν τα νώτα (τους) και τρέπονται σε φυγή· τους επιτίθενται οι ιππείς. Γίνεται μεγάλη σφαγή. Ο Σεδούλιος, ο στρατηγός και ηγεμόνας των Λεμοβίκων, σκοτώνεται·o στρατηγός των Αρβέρνων συλλαμβάνεται ζωντανός κατά τη διάρκεια της φυγής·74 (εβδομήντα τέσσερις) στρατιωτικές σημαίες (ή λάβαρα) παραδίδονται στον Καίσαρα· μεγάλος αριθμός εχθρών συλλαμβάνεται και φονεύεται· οι υπόλοιποι μετά τη φυγή (δια)σκορπίζονται στις χώρες τους. Την επόμενη μέρα στέλνονται πρεσβευτές στον Καίσαρα. Ο Καίσαρας διατάζει να παραδοθούν τα όπλα και οι ηγεμόνες να οδηγηθούν μπροστά του. Ο ίδιος πήρε θέση μπροστά στο στρατόπεδο· εκεί οδηγούνται οι στρατηγοί. Ο Βερκιγγετόριγας παραδίνεται, τα όπλα κατατίθενται.

Λατινικό Κείμενο Μετάφραση
Nostri, postquam pila in hostes miserunt, gladiis rem gerunt. Οι δικοί μας, αφού έριξαν τα ακόντια στους εχθρούς, μάχονται με τα ξίφη.
Repente post tergum equitatus cernitur; cohortes appropinquant; Ξαφνικά στα νώτα (τους) διακρίνεται το ιππικό· οι κοόρτεις πλησιάζουν·
hostes terga vertunt ac fugiunt; eis equites occurrunt. οι εχθροί στρέφουν τα νώτα (τους) και τρέπονται σε φυγή· τους επιτίθενται οι ιππείς.
Fit magna caedes. Γίνεται μεγάλη σφαγή.
Sedulius, dux et princeps Lemovicum, occiditur; Ο Σεδούλιος, ο στρατηγός και ηγεμόνας των Λεμοβίκων, σκοτώνεται·
dux Arvernorum vivus in fugā comprehenditur; o στρατηγός των Αρβέρνων συλλαμβάνεται ζωντανός κατά τη διάρκεια της φυγής·
signa militaria LXXIIII (septuaginta quattuor) ad Caesarem referuntur; 74 (εβδομήντα τέσσερις) στρατιωτικές σημαίες (ή λάβαρα) παραδίδονται στον Καίσαρα·
magnus numerus hostium capitur atque interficitur; μεγάλος αριθμός εχθρών συλλαμβάνεται και φονεύεται·
reliqui ex fugā in civitates discedunt. οι υπόλοιποι μετά τη φυγή (δια)σκορπίζονται στις χώρες τους.
Postero die ad Caesarem legati mittuntur. Την επόμενη μέρα στέλνονται πρεσβευτές στον Καίσαρα.
Caesar iubet arma tradi ac principes produci. Ο Καίσαρας διατάζει να παραδοθούν τα όπλα και οι ηγεμόνες να οδηγηθούν μπροστά του.
Ipse pro castris consedit; eo duces producuntur. Ο ίδιος πήρε θέση μπροστά στο στρατόπεδο· εκεί οδηγούνται οι στρατηγοί.
Vercingetorix deditur, arma proiciuntur. Ο Βερκιγγετόριγας παραδίνεται, τα όπλα κατατίθενται.

Τράπεζα θεμάτων

Μάθημα XVI
Μάθημα XVI, Μάθημα XVIII Εκφώνηση (pdf) Εκφώνηση (doc) Ενδεικτική Απάντηση 23985 Θέμα(1)
Μάθημα XVI, Μάθημα XIX Εκφώνηση (pdf) Εκφώνηση (doc) Ενδεικτική Απάντηση 24338 Θέμα(1)
Μάθημα XVI, Μάθημα XVIII Εκφώνηση (pdf) Εκφώνηση (doc) Ενδεικτική Απάντηση 24035 Θέμα(1)
Μάθημα XVI, Μάθημα XVIII Εκφώνηση (pdf) Εκφώνηση (doc) Ενδεικτική Απάντηση 23419 Θέμα(1)
Μάθημα XVI, Μάθημα XX Εκφώνηση (pdf) Εκφώνηση (doc) Ενδεικτική Απάντηση 23532 Θέμα(1)
Μάθημα XVI, Μάθημα XVII Εκφώνηση (pdf) Εκφώνηση (doc) Ενδεικτική Απάντηση 23533 Θέμα(1)